每一个行业都有自己的规则,而在遇到突发情况时,规则制定者也要因时而变,顺势而为,才能更好的服务于行业。讯飞听见同传作为一款技术领先,实用性强的远程同传技术,在第十三届中国会议产业大会(CMIC2020)上再次斩获“最值得信赖服务商”称号,验证了其用户口碑。
想要成为一名出色的同传译员,除了掌握大量的翻译技巧,还要练出一颗强大的心脏,一种临危不乱、兵来将挡水来土掩的从容心态。但是在面对大型国际会议,参会嘉宾来自全球各国的情况下,一般的同传人员也会显得捉襟见肘。而使用讯飞听见同传则完全不一样,目前,该产品支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译,支持字幕条模式和多语种全屏模式,有效满足不同形式会议的需求。
为了应对疫情带来的线下会议无法召开,无法实地服务的问题,讯飞听见同传推出了全新的在线网站及客户端,通过网站及客户端,用户可以自主下单使用产品,在相关行业领域,可申请远程人工译员的增值服务接入。
除此之外,讯飞听见同传还设置了会议定制功能,可根据大会提供的会议资料、演讲嘉宾、演讲内容,对会议进行专门的资源定制,提升对会议的转写、翻译准确率和现场保障优化。对于有直播需求的会议,讯飞听见同传提供专业的直播解决方案,集成会议直播、同传字幕、多语种人工同传、多语种语音合成播放、直播互动等能力。
在一些线下会议中,通过创建小程序二维码关联现场活动会议,现场观众使用自己的手机即可扫码收听多语种的语音合成播报音频,在传统同传耳机基础上增加了新的选择,同时也有效的避免疫情期间病毒由于的接触及传播可能性,增加了防疫效果。
在全球疫情还未得到完全控制之前,线上国际会议还会成为全球各国沟通的主要方式。讯飞听见同传以技术为人服务,助力无障碍沟通成为现实,得到了广大用户的一致好评!
免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。
头条 22-01-20
头条 22-01-20
头条 22-01-18
头条 22-01-17
头条 22-01-13
头条 22-01-11
头条 22-01-11
头条 22-01-06
头条 22-01-05
头条 22-01-05
头条 21-12-31
头条 21-12-31
头条 21-12-29
头条 21-12-27
头条 21-12-27
头条 21-12-23
头条 21-12-23
头条 21-12-22
头条 21-12-20
头条 21-12-17
头条 21-12-17
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-15
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-14
头条 21-12-09
头条 21-12-08